第22頁
[美]弗朗西斯卡·海格提示您:看後求收藏(第22頁,骸骨迷宮,[美]弗朗西斯卡·海格,叢書網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
後的生活
他們把我們趕到不毛之地
他們用稅收榨乾我們的血汗
如果你被迫去了避難所
他們還會剝奪你的生活
在避難所的高牆之內
禁忌已經被遺棄
機器已經被喚醒
議會要把我們都扔進水缸裡
噢,你將永不再挨餓,你也永不會口渴
議會的水缸將你無情關起
噢,你將永不再勞累,你也永不會受凍
你將永遠永遠不會變老
而你要付出的唯一代價
只是放棄你今後的生活
早上倫納德和伊娃為我們表演時,我們為輕快的舞曲而歡呼,當倫納德的手指在琴絃上展現出驚人的技巧時,也曾鼓掌致意。然而此刻,我們沒有一個人鼓掌。最後幾個音符傾瀉而出,在樹林中餘音裊裊環繞著我們。此時,沉默是對這首歌最好的肯定。
我想送給這個世界一些東西,不是烈火,不是鮮血,也不是刀鋒。近幾個月以來,我參與的大多數行動都以血跡斑斑收場。然而這首歌不同,這是我們的創造,而非給世界帶來毀滅。不過我非常清楚,這中間仍有很大風險。如果倫納德被抓,那這首歌無疑會將他送上絞刑架,傳唱此歌和暴力反抗的下場絕無不同。如果議會士兵聽到他吟唱,或者順藤摸瓜追溯到他身上,這首歌會變成一條繩索纏在他脖子上,因此而變成他和伊娃的輓歌。他們的孿生兄弟姐妹也將因此賠上性命。
&ldo;你們兩個做的是非常勇敢的事情。&rdo;在黑暗中收拾行囊時,我對倫納德說道。
他以自嘲的口吻說道:&ldo;人們在自由島上浴血戰鬥,而我只是個彈吉他的瞎老頭子。&rdo;
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。