王梓鈞提示您:看後求收藏(第161章 164【可樂計劃】,重生野性時代,王梓鈞,叢書網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
,他們想要合作,必須換掉其中一兩種,而且中藥味還得降下來一些,”宋維揚說,“還有,中藥所想要掌握可樂原漿的生產權和生產工藝,這是絕對不可以的,談不攏就別談了。”
楊信不置可否,拿出幾瓶沒有標籤的可樂說:“這是我們自己研發的可樂,大家來嚐嚐。”
“我們自己也有可樂了?”郭曉蘭驚訝道。
楊信說:“輕化工學院那邊一直在研究,已經出了好幾個配方。”
研發飲料配方很快,但味道就難說了,當初天府可樂的配方也只花了半年而已。
宋維揚連續喝完幾種自家研發的可樂,有的偏甜、有的偏苦、有的偏衝、有的味淡、有的氣多、有的氣少,但說穿了就一個感覺:沒有特色!
“不比可口可樂難喝。”鄭學紅點頭讚道。
郭曉蘭道:“感覺可樂都一個樣,除了天府可樂以外,靠口感很難分辨出來。”
陳桃說:“對,都大同小異。真要仔細品嚐,可口可樂更甜一些,百事可樂更帶中藥味,我們研發的可樂也差不多。”
“那就跟中藥所合作吧,”宋維揚終於下定決心,“想要跟可口可樂、百事可樂打硬仗,必須具有獨特性,否則的話,人家牌子響亮、資金雄厚、渠道步步為營,我們拿什麼跟人家拼市場?”
楊信雖然不喜歡中藥味可樂,但老闆決策了,他還是點頭說:“那我就派人跟中藥所談判。第一,配方必須改動,避免陷入專利糾紛;第二,原漿生產工藝也要拿到手,不能受制於人。”
“可以。”宋維揚點頭道。
中國的本土可樂,除了天府可樂以外,也就非常可樂名噪一時。至於什麼汾煌可樂、嶗山可樂,名頭雖響,市場佔有率卻低,根本沒有參考價值。
天府可樂的成功,一是天時,趁著市場空白期站穩腳跟;二是地利,在本土作戰;三是人和,直接被定為國宴飲料,想不出名都難——這種成功無法再複製。
非常可樂的成功和失敗就有意思了。
娃哈哈走的是“農村包圍城市”路線,當時可口可樂、百事可樂的渠道還沒下沉,而娃哈哈又一直統治著鄉鎮市場。這就導致,你在一些鄉鎮或縣城,只能買到非常可樂,根本沒有其他選擇。
當可口可樂、百事可樂的渠道下沉以後,非常可樂在“農村市場”立即敗退,完全沒有招架之力。
宋維揚不想搞什麼農村包圍城市,就算成功了,只要你沒有進攻大城市的能力,就等著被人家“剿匪”吧!更何況,鄉鎮市場的霸主是娃哈哈,這特麼也是一塊超級硬骨頭。
“那我們的可樂叫什麼?喜豐可樂?”陳桃問。
楊信說:“也不是不行,但跟可口可樂、百事可樂比起來,似乎還差了那麼點韻味。”
郭曉蘭說:“是啊,可口可樂一聽就好喝討喜,百事可樂一聽就有好事。”
“這就怪當初搞品牌翻譯的中國人太厲害了,”宋維揚笑道,“可口可樂剛剛進入中國時,名字叫‘蝌蚪啃蠟’,他們現在還叫那名字就好了。”
“蝌蚪啃蠟很好聽啊。”其他人都大笑起來。
等大家笑完,宋維揚才說:“叫‘非常可樂’如何?英文名fit-cola。”
“這名字好!非常可樂一聽就喜慶,而且英文名也合適。”楊信忍不住拍案叫絕,董事長起名字太好聽了。
非常可樂,這名字當然是照搬的,反正娃哈哈也會把產品做死,還不如讓咱們來發揚光大。
至於英文名,娃哈哈那款叫“futuer-cola”,字面意思為“未來的可樂”或者“前程遠大的可樂”。宋維揚覺得太難記了,直接改成‘fit-cola’,意為“健康可樂”,可以跟中草藥可樂
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。