第39頁
[美]弗朗西斯卡·海格提示您:看後求收藏(第39頁,骸骨迷宮,[美]弗朗西斯卡·海格,叢書網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
&ldo;八艘船停泊在附近,於半島外側深水區拋錨。不過,議會增強了對海岸線的巡邏,因此我們不得不把艦隊再往東移。另外,至少有四艘船在米勒河附近登陸不久就被議會俘獲了。有報告說凱特琳號駛去了北方。有人在更北的地方見過朱麗葉號,但未經證實,可能是拉森和他的船員仍在航行中。其他船隻仍下落不明。&rdo;
&ldo;至少那八艘船還算是好訊息。不過我問的不是這個,往西方搜尋的船有訊息嗎?&rdo;
&ldo;沒有,&rdo;西蒙搖搖頭,&ldo;這只是浪費時間,當時我也這麼說了。&rdo;
&ldo;你親眼見過莎莉的方舟密卷,&rdo;派珀說,&ldo;你很清楚方外之地是存在的。而且你的意見當時被否決了。&rdo;
&ldo;我們所知道的是,在大爆炸之前它是存在的,這在當下來說毫無意義,&rdo;西蒙說,&ldo;我被否決了,是因為議院當時都聽你的指揮。&rdo;
&ldo;他們做了個決議。&rdo;
&ldo;議院的決議最後對你來說好像沒多大用,不是嗎?&rdo;
派珀並未理會話中的諷刺之意。&ldo;羅薩林德號和伊芙琳號還在大海上尋覓方外之地。&rdo;他說。
&ldo;關於這點我們並不能確認。我們所知道的只是它們還沒回來。它們說不定在數月前就沉沒了,或者被議會的艦隊抓獲了。&rdo;西蒙頓了頓,放低聲音說道:&ldo;我確實派出了偵察兵。並不是因為我對方外之地抱有任何希望,而是我必須充分利用手下的每一艘船,更不要說操船的戰士了。所以我派出了漢娜和兩名偵察兵。他們在無望角等了三個星期,沒有見到訊號煙火,除了議會的巡邏船,其他什麼都沒見到。冬季風暴已經逼近了,如果到時候這兩艘船還在海面上,那它們也毫無希望了。我需要戰士們留在這裡,而不是等候兩艘鬼船。&rdo;
他的語音十分沉重。我很欣慰,至少他告訴我們這些時沒有喜悅之意。
派珀閉上眼睛來消化這則訊息,不過只有幾秒鐘。現在他噘起了嘴唇,目光注視在面前的桌子上。他已經開始重新計算,合計接下來要去哪裡。
&ldo;方外之地仍是唯一能帶來真正改變的最後希望。&rdo;我說。我記起當我在方舟密卷中讀到&ldo;同盟各國&rdo;時的心情,感覺整個世界都被延展拓寬了。我們所使用的地圖盡頭的空白區域,可能存在一片新天地,完全在議會的控制之外。在那裡沒有暴力迴圈,孿生兄弟姐妹不用互相對抗,最終同歸於盡。
&ldo;我現在告訴你,&rdo;西蒙說道,&ldo;只要我還在這個位置,就不會派出更多船去。在風平浪靜的時代你或許會這樣賭上一把,但現在不行,一切都如在地獄之中。&rdo;
&ldo;然而在這種時候我們不是更需要它嗎?&rdo;我問。
&ldo;當你在專注於異想天開的念頭時,我正忙著做一些腳踏實地的工作,讓抵抗組織能夠繼續運轉。我們一直在沒日沒夜地忙活,為從自由島撤回來的人安排住所和口糧,重新建立通訊網路,尋找新的安全屋,現存的好多都被突襲了。還要統計哪些人被抓了,進而警告那些因此會面臨危險的人。與此同時還得監視議會軍隊的動向,確定他們艦隊的方位。我們已經在東南部找到一處地方,或許能安置一些難民,還派出一組人去那裡建造住所,至少讓最脆弱的人先度過這個冬天。&rdo;
&ldo;這還不夠。&rdo;我說。
西蒙轉向我,聲音低沉但充滿怒意:&ldo;你根本不清楚要將抵抗組織聯合起來有多困難。&
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。