孟中得意提示您:看後求收藏(第28頁,回到民國鬧離婚,孟中得意,叢書網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
兒才明白這位二小姐的意思,她這裡的e指的是蕭伯納,時下學生有一股風氣,為了表示自己對作者的真愛,只稱名不稱姓。不過這位二小姐一定不知道,傅與喬的英文名也叫e。杜加林竭盡全力控制自己的面部表情,才不讓自己笑出來。
傅與喬果然愣了,&ldo;嗯?&rdo;
&ldo;二妹問你有沒有在英國見過bernard shaw?&rdo;
&ldo;沒有。&rdo;兩個字言簡意賅。他又在說謊,杜加林前幾天還在他的書櫃裡發現一本蕭伯納的簽名書,上面還寫著類似中文裡惠贈之類的話。就算蕭翁喜歡簽名贈書,也不可能沒有一面之緣就寫這些。
&ldo;我覺得蕭翁雖然寫的是英國的故事,但這種語言的歧視在中國也適用。不是也有好多人在反對白話文嗎?&rdo;
傅與喬保持沉默,杜加林出於人道主義精神不忍心讓其冷場,&ldo;語言的歧視應該是普遍的,不過在英國不光是語言的歧視,還有口音的歧視。在現今的中國,恐怕沒誰會給方言排座次,但英國人可做得出來,並且一以貫之。這世界上應該沒有比英國人再在乎口音的了,蕭伯納只有生活在英國,才能寫出皮格馬利翁這種劇本,畢竟憑口音判斷階層也只有他們做得出來。&rdo;
儘管杜加林認為語言只是交流的工具,但她在英國的時候還是學了一口牛津腔。人到底是社會的動物,她自然不能倖免。
&ldo;要是不知道的,還以為姐姐在英國留學過呢。&rdo;這句話的潛臺詞是,你既然沒在英國留過學,就不要不懂裝懂了。
杜加林決定和傅與喬一樣保持沉默,不料傅少爺此時卻開了尊口,&ldo;阿妮說的倒有些意思。&rdo;
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。