鮑爾日提示您:看後求收藏(第367章 新翻譯竟然是位美女?,測字有術,鮑爾日,叢書網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
(因為我是在很忙的情況下寫書,更新的速度,對於喜歡的讀者來說,覺得還不夠快。在《問訊》先生(45。27元)《我在拐角等你》先生(13,3元)以及眾多催更打賞的激發下,今天在兩章的基礎上,再更兩章。
我沒有什麼大綱,細綱,但讀過萬卷書,行過萬里路,接觸過無數人。心中自有全景。)
故事繼續——
早上九點,鄭先生過來,陪我過去施藥。
到了克氏家,今天只有克魯克在家,那幾位家族成員不見了。想想也是,合約都簽過了,大家都有事情要忙。
一切照常,煎藥,施針,上火罐。
克魯克透過鄭先生向我提出了一個問題:為什麼克魯茲的背上,凡是上火罐的地方,都起水泡。
我透過鄭先生向他解釋:通常情況下,一般的火罐不必半小時,因為這是拔毒,不是拔寒。寒在面板表層,毒已滲入皮下組織和肌肉內,起水泡是一種好現象。
鄭先生也不是學中醫的,只能照著翻譯。對於一個外國人來說,拔毒,他還好理解,什麼拔寒,他就無法理解了。
他聳聳肩:“現在的天氣很熱。”
聽完鄭先生翻譯後,我哈哈大笑,照著克魯克的樣子聳聳肩,用上海譯製片電影廠的翻譯腔說道:
“誰的主意最高明,就服從誰(請師,師為主)。
鄭先生這麼一位不苟言笑的人,被我一口的翻譯腔,以及學著克魯克聳肩的樣子逗笑了,他對克魯克也聳聳肩:
whose idea good obey he (誰的主意好就聽誰的)
克魯克愣了一下,隨即點點頭。
我又透過鄭先生再翻譯了一句話:“火罐停留的時間會越來越短。明天起就會減短到十分鐘。”
克魯克再點點頭,表示理解。
我們退回客廳休息。菲爾呈上一份記錄給鄭先生。他邊看邊翻譯給我聽:
9月29日記錄:下午安睡3個小時,醒來後至今天早上,共喝七次水。接尿五次。體溫升高至39度,未出汗。
唸完之後,鄭先生臉都變色了,悄悄問:“體溫這麼高,不會燒壞身體吧?”
我搖搖頭:“不會。”
他說:“記得小時候沒錢,發高燒時不上醫院,我父親說捂出一身汗就會好。可是這上面寫的是沒出汗。”
我說:“沒有出汗,但他一共喝了七次水,拉了五次尿。拉了尿,一樣能把體內的熱釋放出來。相對於克魯茲來說,排洩得越多越好。他的高燒是毒素在體內的掙扎,被尿液帶出體外,是一種好現象。”
鄭先生點點頭。
我說:“鑑於中醫的博大精深,你不要向他解釋太多。就說:一切oK。
沒等鄭先生翻譯,克魯克的臉上現出笑容。他從oK這個音,聽出了我對情況記錄很滿意。
鄭先生翻譯之後,他更高興。
我把記錄還給菲爾。心想,記錄得這麼清晰,要點分明,估計她至少學過護理。
菲爾退去,又端上飲料。我驚奇地發現,她端給我的竟然是一杯綠茶。太難得了,第一次喝茶。
這是一個用心的管家。
菲爾應該工資不低,是個全能型服務人才。從菲爾的工作態度和服務質量上,我對這個盛產傭人的國度,產生了好奇。
這個國家並不發達,但菲傭的素質,從忠誠度到能幹度,真的不錯。平時我喝茶,一口就喝完大半,現在我一口一口的品。
只有離了鄉,才聽得出鄉音。
只有離了國,才品得出思念。
這一杯綠茶太好喝了。喝完茶,我就進去給克魯茲拔了火罐。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。