決絕提示您:看後求收藏(第75節,民國之文豪,決絕,叢書網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

文風還很像他……估計是傅懷安最近總看他寫的小說的緣故。

“真的?”傅懷安有些驚喜。

“是真的,我覺得這個故事可以刊登出來……”穆瓊又問。

“這個故事還能刊登?!”傅懷安欣喜萬分。

“當然可以。”穆瓊道:“不過你最好再修改一遍,裡面有錯字,還有一些地方不太通順。”這故事估計是傅懷安趕工趕出來的,有些粗糙。

“我一定好好修改!”傅懷安激動道,又有些不自信地問:“它真的能刊登出來?”

“能。”穆瓊道:“他可以刊登在我做主編的教育月刊上,刊登的時候,會說明這故事的原作者是安徒生,翻譯是你。”

穆瓊是真的覺得這個故事可以刊登,並且很適合刊登在教育週刊上。

他年幼時看過很多童話,當時沒什麼感覺,但等他長大,重新去看,卻發現這些童話其實有別的意思。

尤其是安徒生寫的童話。

就說這篇《拇指姑娘》,看似講述了一個拇指小人的歷險,可實際上……拇指姑娘在這個故事裡,逃了兩段她不喜歡的婚姻,然後終於找到了幸福。

尤其是鼴鼠的那一段。

田鼠給拇指姑娘弄了個包辦婚姻,讓她嫁給有錢的鼴鼠,但拇指姑娘不願意過沒有自由和陽光的生活。

她在自己處境很糟糕的情況下,還幫助燕子,最終也透過燕子得到了自己想要的自由。

穆瓊覺得,這種故事,讓民國的孩子,尤其是女孩子看看挺好的。

傅懷安聽說可以刊登,就興奮起來了,但興奮了一會兒,他又露出糾結來:“我是不是應該……起個筆名?讓別人知道我翻譯這種小女孩才看的故事,多不好意思!”

他是挺喜歡這個新奇的故事,但他二哥說的話卻也沒忘了……

他二哥說,這些都是給小女孩看的!

“你覺得這是給小女孩看的故事?你知道這本書的原作者生活在哪個國家,哪個年代,他經歷過什麼,又為什麼要寫這麼一個故事嗎?”穆瓊問。

傅懷安全都不知道,他只是覺得這個故事很有趣而已。

穆瓊簡單介紹了一下安徒生,又把自己對這篇小說的理解說了,最後道:“現在國內,很多女性都任由父母家人安排她們的人生,這個故事興許能讓她們覺醒。就算它不能改變那些成年人的思想,但它也可以在孩子的心裡種下一顆種子。”

還真是這麼一回事!傅懷安頓時激動了,也覺得自己厲害極了。

他翻譯的這個故事,原來用處這麼大!

“所以,這個故事你要好好翻譯,翻譯完了,你還可以翻譯一下里面其他的故事,比如這篇《皇帝的新衣》,又比如這篇《醜小鴨》。”穆瓊翻開那本安徒生童話,指了其中好幾個故事。

傅懷安連連點頭,激動地回去修改他翻譯的故事去了。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

其它小說相關閱讀More+

囚愛九十九步

愛在公元無名前

被逃生boss寵愛[無限流]

桃花糕

小逃妻

八月薇妮

總裁今天官宣了嗎

十葉秋

誰動了我的聽診器

凝隴

守護我方公主[綜武俠]

淺淺星光