第三十九章 大吃一驚的腓特烈
今年大叔要發財提示您:看後求收藏(第三十九章 大吃一驚的腓特烈,我彼得三世,鵝國六邊形皇帝,今年大叔要發財,叢書網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
麼人,他又怎麼甘心讓出自己的名字,一定是俄國皇室對他進行了非人的折磨,我對此表示非常的憤慨!
這是一位不輸於狄德羅和伏爾泰的大作家,當您看完後相信您會有和我一樣的感受的,同時,這無法署名的作者也是文學史上的悲劇!”
彼·愛?狄德羅?伏爾泰?
馬德菲爾德拿俄國那個荒野之地的彼得三世和這兩位具有極大影響力的人相比?
腓特烈根本不相信!
隨後他開始閱讀起來。
作為一個成為國王前的文學愛好者,他相信自己具有很有水平的文學鑑賞能力。
可是當他讀著讀著就不由呆住了。
“層層疊疊的猩紅帷幔擋住了我右邊的視線,左邊卻是明亮的玻璃窗,它保護著我,讓我受不到陰鬱的十一月天氣的侵襲,卻又不把我與外界隔絕。在翻書頁的當兒,我偶爾眺望一下冬日午後的景色。遠處,只見一片白茫茫的霧靄;附近,卻是溼漉漉的草坪和風雨襲擊下的灌木,連綿不斷的雨讓一陣經久不息的悽悽寒風驅趕著狂馳而過……”
只是很簡單的一段就將他代入了進去,完全的身臨其境,就彷彿深處那樣一個世界一樣。
不知不覺,腓特烈看了進去。
安靜無聲中時間慢慢溜走,他翻到了三分之一,那捧著畫像的僕人一動不敢動,然後腓特烈眉頭皺了起來。
他終於忍不了了。
這書的內容太好了,但是就是一點總是讓他出戲。
那就是男女主人公的名字。
彼得和索菲亞,逗他呢?
無論是那個瘦弱的彼得,還是那個雄壯的彼得,他都無法代入。
而索菲亞,索菲亞離去前他為了安排約翰娜任務也是見過索菲亞一家的,但很遺憾,也無法代入。
“來人,給我把這本書謄抄下來,彼得的名字改為腓特烈,索菲亞的名字改成……”
想了一下,他並沒有什麼喜愛的女人,但討厭的倒有一個。
“改成特蕾莎,這本書不用保留了,明天日落之前我就要看到新的!”
對這書的內容,他實在太喜愛,太讚歎了,迫不及待想要有一種完美的閱讀體驗,相信改名字之後會好很多。
而且讓那個整個奧地利都不敢反抗,唯獨她敢反抗的特蕾莎在書裡討好他也不錯。
他甚至還有興趣送特蕾莎一本改版後的,相信那個小娘們一定氣的暴跳如雷。
腓特烈吩咐下去,立即有人去辦,一個人抄的速度很慢,但既然陛下說可以不要這本書了,那自然可以讓許多人一起謄抄。
隨後腓特烈望著那兩幅畫像陷入沉思。
如果真是彼得寫出的《彼·愛》,他真的懷疑自己眼瞎了,反差太強烈,太令人意外了。
而且跳下馬車赤身裸體毆打丹麥使節……
連腓特烈也不禁讚歎,對彼得開始感興趣起來。
這是真的呢?還是假的呢?
如果是假的,他真要對彼得另眼相看,但同時搞不明白他為什麼這麼做。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。