孟中得意提示您:看後求收藏(實用主義者的愛情 第37節,實用主義者的愛情,孟中得意,叢書網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
?你就可憐可憐我這個半文盲,把情節給我翻譯翻譯。”
費霓想了想說:“那好吧,不過得等我把衣服給你做完了,我現在沒時間。”
天越來越冷,但還沒到供暖的時間,方穆揚只穿著一件毛衣,他太需要一件厚外套了。
儘管如此說,費霓還是會在睡前特意在方穆揚床上坐一會兒,拿著書輕聲給方穆揚翻譯。翻譯的時候,她經常會把自己不想翻譯的部分給方穆揚省略。
有時方穆揚聽費霓把書翻得這麼快,便問:“怎麼一頁就那麼幾句話?你不會騙我玩兒吧。”
費霓把書給他,笑著說:“就講了這麼多,我總不能再給你編幾句出來。”
方穆揚笑:“那你把英文念給我聽。”
“你不是聽不懂麼?”
“聽不懂就更要學了。放著個現成的老師在身邊,我要是不學可真是一種損失。”
費霓只好給他悄悄地念,怕別人聽見,兩個人離得很近,近得可以聽到彼此的呼吸。唸到讓人臉紅心跳的段落,因為方穆揚聽不懂,費霓也沒有略過去,照樣給他一個單詞一個單詞的念。
“你的發音真好聽,能不能念慢點,再重新念一遍。”
費霓只好又給他念一遍,而且這一遍又故意放低了語速。
方穆揚偶爾也會在她唸的時候看一看書,他指著“kiss”問費霓,“這個是不是吃的意思?”
費霓不知道他是真不知道還是假不知道,便說:“你連這個單詞也不認識嗎?”雖然這是很有可能的。
“你也知道,我初中跟沒學一樣,這個單詞的意思難道不是吃麼?我隱約有這個印象。”
“當然不是。你就知道吃。”費霓戳戳他的額頭,“你自己去查字典就知道了。”
“身邊就有一本活字典,我才懶得去費那種功夫。”方穆揚的手指去摩挲她的嘴唇,“快點告訴我,這是什麼意思,也讓我學學。”
費霓低聲給他解釋,可方穆揚的聽覺此時卻喪失了靈敏,又請她再講一遍。
費霓罵了聲真笨,在他臉上飛速地親了一下,說,“就是這個意思,你明白了麼?”
方穆揚摟過她的肩膀,笑著說:“可我覺得這個單詞有時和吃的意思也差不多。”
“怎麼會差不多?差得遠了。”
方穆揚在她嘴上啄了一下,問費霓這個單詞是不是也可以解釋為“吃。”
費霓不理他。
方穆揚把費霓的嘴唇當成夜宵吃,吃一會兒便請費霓繼續給他翻譯。
費霓給他念一段,方穆揚又請費霓解釋。有時候費霓刻意錯過了一句話,方穆揚便特意請她解釋那一句話的意思。
費霓疑心他在逗她,便說:“你自己看吧,你不是懂得挺多麼?”
“我哪裡有你懂得多,就認識幾個字,還不會念。你多教教我。”
費霓並不中他的計:“你要真想學英語,先去背字典吧。再說英語會不會的,也不影響你的工作。”她才不上他的當。
不過費霓後一句話卻是真的。自己雖然看得懂原版小說,但她並不認為這對她的前途有什麼作用,只把它當成個消遣。她覺得方穆揚就算真不知道“kiss”是什麼意思,也不影響他的生活。
“你再讀一頁吧,我不打擾你了。”
“真的?”
“真的,至於這麼信不過我?”
費霓確實很信不過他,但還是給他又讀了一頁。費霓讀的時候,方穆揚果然不再去打擾她,只是向他證明那個單詞確實是可以解釋為“吃”的。
費霓拿手指去擋方穆揚的嘴,“我們明天開始合唱排練,嘴腫了很不好看。”
“不會腫的。”
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。