天下第一白提示您:看後求收藏(第九百零六章 拒絕諾貝爾獎,重生之網路娛樂,天下第一白,叢書網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

超現實文學,他的文學價值,並不比傳統文學價值低多少。

其實,不説這一個諾貝爾文學獎。就算沒有這一個諾貝爾文學獎,做為中國作家,作為中國人,也應該明白這一層道理。譬如,從古至今流傳下來的經典名著,像西遊記,聊齋,這一些都是脫離現實的魔幻主義。但是,他們都有很高的文學價值。反而,那一些比較純正的小説,卻一直得不到很廣的流傳。

就如紅樓夢,雖然這是一部經典。但是,紅樓夢寫成大眾都看不懂,或者,看不明白,就算是看得明白,也不知道他寫的是一個什麼樣故事的書籍。不得不説,這也是他的一個杯具。

如今陳佳一的這一次獲獎,已為所有的魔幻小説正名,也給所有的文學作家,以及怎麼樣判斷作品有沒有文學價值,打上了一個深厚的烙印。除此之外,這一些媒體也採訪了瑞典文學院的評委。當問及為什麼選定陳佳一為2011年諾貝爾文學獎得主之時,瑞典文學院院長説道,“我們五個委員都看過陳佳一寫的小説。不,我説的不是陳佳一寫的那本鬥破蒼穹。雖然這一部小説流傳也很廣,但是,我們並不是很看重。我們最為肯定的是陳佳一寫的誅仙,龍蛇……等等幾部作品。雖然這一些作品沒有鬥破觀注度高,但,他們的文學價值,卻是最強的。因為,他保持了純正的東方西想,這讓我們讀後,當真受益非淺。”

或許很多外國人看不懂飄渺,看不懂龍蛇,但是,做為瑞典文學院的評委,他們都精通各國文字。像中文,他們同樣有非常深刻的理由。除此之外,就算有一些評委不會中文,他們也會看翻譯版本。而且,不僅僅是看一種文字的翻譯版本。他們還會看英文,法文,曰文……等等,從各個版本來詳細探討陳佳一的作品。

這一些評論,都讓很多中國人感到驕傲。

這説明什麼,説明中國文化獲得了國際認可。那些天天去學英文,去學西方文化的朋友,請你們看一看。我們老祖宗一直留傳下來的東西,才是最寶貴的。可是,很多人往往不知道,丟失了自己的東西。

總之,在諾貝爾委員會評定陳佳一獲得諾貝爾文學獎之後,整整一個星期,大眾媒體,一直都在觀注此事。與此同時,陳佳一的n部作品,瘋狂被炒作成為了天價。並且,已有多家影視公司或者出版巨頭,他們願意出高價買斷陳佳一的作品。可惜的是,他們出高價也沒有用。

要知道,陳佳一是什麼人。

如果陳佳一隻是普通的作家,那還罷了。

自己的作品摘得最高獎項,那他自然會將自己的作品賣給他們。

可是,陳佳一卻是唐朝集團的最高掌門人。

你想買陳佳一作品的出版權?

你確定是出版?

告訴你,唐朝旗下的出版社,又有幾家公司比得過。而且,請問,陳佳一的幾部作品,有哪一部沒有出版過。有哪一部,不是賣得大紅大紫。你就算出高價,打死也不可能拿給你。真要出版的話,最多,賣給你一些其他國家語種的出版版權。

再説影視改編?

那更別做夢。

陳佳一的小説一直以來,都很誘惑全球影視公司。

以陳佳一小説改編的影視作品,大都獲得成功,成為全球知名大片。做為唐朝公司旗下的唐朝影視,他怎麼可能賣給你。再説,現在的唐朝集團,不僅僅只是控制唐朝影視,他還有自己的唐朝影視基地。該基地在最近幾年的發展,就快要超過好萊塢。到了這個時候,你還會打影視主意麼?

當然,更不用説遊戲改編版權了。

原來有唐朝網路一家就夠你們難受的,現在唐朝資訊又加入了網路遊戲領域。試問,你們拼得過唐朝網路以及唐朝資訊麼?在這樣的情況之下,不管是陳佳一的小説改編權,還是

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

其它小說相關閱讀More+

骸骨迷宮

[美]弗朗西斯卡·海格

火山口上的大腦基地

汪洋嘯

我從孃胎苟到飛昇

何必言深

最強軍寵:蜜愛狂妻

鵝黃米白

心理暗戰

顧北離