[美]弗朗西斯卡·海格提示您:看後求收藏(第87頁,骸骨迷宮,[美]弗朗西斯卡·海格,叢書網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

我們想過帶他同去,畢竟是贊德第一個感覺到了方舟。但有了他和莎莉的拖累,我們就無法避開議會士兵,也不能快速行進,更別說進入嚴密防守的方舟之內了。

&ldo;我們得走了,&rdo;我對他說,&ldo;我們不能帶著你一起去。&rdo;

&ldo;你們要去找羅薩林德號嗎?&rdo;他問。這是他數周以來說過的最清晰的句子。我無法告訴他,羅薩林德號的船首雕像已被砍下,扔在東方大道的積雪中,而船上的船員們又已經啟航,只不過是在議會的水缸裡。

&ldo;我們去找方舟,&rdo;我說,&ldo;就是骸骨迷宮。&rdo;

如果他理解我在說什麼的話,也沒有任何跡象顯示出來。

&ldo;我很抱歉。&rdo;我輕聲說道。確實如此,並非因為我們別無選擇,只能將他留在這裡,而是因為我一直在逃避他。他的思想就是我自己發瘋之鐘的鈴錘,而我並不夠勇敢,跟他共享更多的時光。

如今望著窗外的飛雪,他比我見過的大多數時間都要沉靜。我握了握他的手,然後轉身走開。

&ldo;永恆烈火。&rdo;他低語著,像是一句承諾。

29 邁進

帆布揹包在我肩上叮噹作響,戳著我的肩胛骨。我們對於方舟裡的環境一無所知,所以謹慎起見裝了一盞燈籠,幾罐燈油,當然還有食物、飲用水和毯子。莎莉、西蒙和主事人看著我們邁進風雪之中。

在大門旁的十字路口,西蒙的六名手下正在等候我們,其中有克里斯賓,牽著我們的馬韁。派珀跟他低語幾句,其他人都無法聽見,隨後點了點頭,轉回我和佐伊身前。

&ldo;我們將在克里斯賓的護衛下騎行,&rdo;他說,&ldo;這給了我們絕佳的機會,能夠在不被發現的情況下離城而去,如果議會士兵在瞭望這邊的話。不要向巡邏隊透露我們要去哪兒,或者去幹什麼。&rdo;

馬鞍袋裡裝滿了燕麥。我們騎上馬,從東門魚貫而出。沒有了圍牆的遮擋,雪花狠狠擊在我們臉上,我趕忙將圍巾拉到眼睛下方。我們跟著克里斯賓沿主路往東走了大約十分鐘,然後轉而向南,繞著城市的圍牆轉了一個大圈。牆邊不時有火把亮起,照著漫天的飛雪。瞭望塔上的燈籠也閃著光。與環繞城市的火光相比,我們的前方顯得更加黑暗。

我忽然聞到一股煙味,此時克里斯賓指向南方,說道:&ldo;往那邊走幾英里,有議會士兵的一個營地,有一百來人。我們的偵察兵上週就開始盯著他們。&rdo;在黑暗中,他們的唯一跡象就是在厚重的飛雪中的一股煙跡。&ldo;主事人和西蒙在策劃一場突襲,很快就會實施。&rdo;克里斯賓說。

我點點頭。在更多議會士兵到來,將新霍巴特完全包圍之前,發動一場突襲是很明智的事。但無論多麼必要,想起要發生另一場戰鬥,我就忍不住要嘔吐。我逐漸認識到,這就是暴力的真理,它拒絕剋制,只會不斷擴散,就像是一場刀劍的瘟疫。

巡邏隊在沉默中沿城市南部騎行,左邊就是被燒焦的森林遺蹟。當我們轉向北方時,我聽到了音樂聲。很快樂聲就被狂風吹得消失不聞,我在馬鐙上站起身來向四周張望,其他人則繼續騎行,好像什麼都沒聽到一樣。音樂片段持續傳來,像雪花一樣落在我四周。我叫住前面的派珀,但他說自己什麼都沒聽見。這時我才意識到,除了風聲和馬蹄踏在雪地上的聲音,其他什麼動靜都沒有。音樂聲是從我腦袋裡傳來的。

我們的路線是穿過從新霍巴特延伸到西方的主道,但此時位於巡邏隊最前面的克里斯賓舉起手來讓我們停下。在那棵孤獨的橡樹下,前方的路上有什麼東西。克里斯賓的手下呈扇形散開,

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

其它小說相關閱讀More+

骸骨迷宮

[美]弗朗西斯卡·海格

火山口上的大腦基地

汪洋嘯

我從孃胎苟到飛昇

何必言深

最強軍寵:蜜愛狂妻

鵝黃米白

心理暗戰

顧北離