王梓鈞提示您:看後求收藏(第392章 【龍華民】(為企鵝大佬加更),朕趙瀚趙貞芳,王梓鈞,叢書網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
中國的新皇帝,已經對耶穌會產生了負面印象,我們應該派人與中國皇帝接觸。”
龍華民說道:“銷燬傳教書籍重新印刷,這是必須的,我一直不同意使用上帝和天主,那確實違反了我們的教義!如果中國的新皇帝,相信人人平等,我可以親自去見他,或許可以說服皇帝入教。”
“你瘋了,中國皇帝不可能入教。”傅泛際搖頭道。
“不不不,我沒有瘋,只要皇帝見我,我就有把握說服他入教。”龍華民胸有成竹,他在山東的時候,曾經說服一個大明宗室入教。
傅泛際反對道:“我還是認為,應該從中國計程車人著手。我們曾經吸納三位優秀士人,成功發展這三人信教,他們自動傳播了幾十個士人信徒,而且越來越多士人知道上帝的存在。”
那三位優秀士人,分別是:徐光啟、李之藻和楊廷筠。
耶穌會爭論是否該用上帝、天主時,還特地詢問他們三人的意見。結果,徐光啟三人全部支援,並且認為儒家經書裡的上帝,就是西方的那位上帝。
班安德頭疼不已,再度打斷:“兩位,先說回正題。是否應該銷燬以前的傳教書籍?”
“這不是我們能決定的,必須先請示羅馬教廷。”
“別說請示羅馬教廷,恐怕還沒坐船到廣州,中國官員就要來強行銷燬了。”
“我認為不能激怒中國皇帝,我們一邊暫時妥協,一邊派人回羅馬請示教皇。”
“就不該用上帝和天主,這是對神的褻瀆!”
“……”
參加會議的傳教士頓時吵起來,別看只是翻譯名稱問題,卻觸及了耶教的核心!
耶教主神是否三位一體,在歐洲爭吵數百年,引發了無數次戰爭。而是否翻譯成天主、上帝,其敏感性不亞於三位一體,歷史上同樣爭執了兩百年,耶教在中國的幾大傳教組織,互相爭鬥打出了狗腦子。
翻譯成天主、上帝,不僅褻瀆中國傳統神靈,也褻瀆了西方那位神靈。
最終,守舊派妥協了,羅馬教廷也妥協了,中國教區成為公然違背教義的一朵奇葩。放諸全球,絕無僅有。
會議爭吵半天,班安德做出決策:為了保證中國教區和傳教士的安全,配合官員銷燬以前的傳教書籍,他要親自回羅馬請教皇做下一步指示。
班安德又說道:“第二個議題,如果翻譯《聖經》不使用天主、天、上帝,那麼該用什麼?”
“神,或者,陡斯。”龍華民說。
陡斯,就是deus,拉丁語裡的神。
傅泛際說:“兼用吧。中國的神靈太多,只翻譯為神,信徒搞不清是哪個神。只翻譯為陡斯,他們也不知道陡斯就是神。”
銷燬以往所有傳教書籍,這對耶教中國教區是一次重創。
龍華民還是決定親自去覲見皇帝,他要說服中國皇帝入教!
這貨剛剛離開嘉定縣,就看到官員開始執行政令,衝進教堂搜查燒燬中文《聖經》。而且到處貼告示,要求教民主動上交《聖經》,若是被發現私藏且不配合官府燒燬的,阻撓執法者收回名下田產,子孫三代禁止做官。
收回名下田產,禁止子孫做官,這兩條把許多教民嚇住了,紛紛把手裡的《聖經》交給官府處置。
由於印刷技術不發達,不管是歐洲的教徒,還是中國的教徒,底層信徒根本就不可能有《聖經》。手裡有這種書的人,皆為士紳富商,他們哪願意擔風險私藏?
龍華民坐船來到南京,報出自己耶穌會中國教區會長的身份,順利獲得趙瀚的接見。
這位老兄雖然反對耶教跟儒家融合,卻穿著一身儒衫,拱手作揖之後,用非常流利的北方官話說道:“耶穌會中國傳教團監督龍華民,拜見中
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。