月落紅嚶提示您:看後求收藏(第四五七章 展舟舟:一起去外城(4K),矩陣生存:每天一個隨機寶箱,月落紅嚶,叢書網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

“你確定選擇一件實時翻譯類道具作為獎品?”紫樹再次向李正確認。

“確定,就要一件實時翻譯類道具。”

李正鄭重點頭,“不過我有一個條件是,我需要這件道具,連文字都能翻譯,不知能不能做到。”

實時翻譯類道具,葉開就有一件,被他當成個寶貝一樣,品階只有超凡,收錄了一萬多個種族的語言。

不過那種只能翻譯‘聽’和‘說’,李正則是想要一件連文字都能看懂的翻譯類道具。

之後去外城,免不了要跟很多種族打交道,如果自己沒有一件翻譯類道具,多少有些不太方便。

就好像一個連英文字母都認不全的龍國人去了國外,人生地不熟的,語言和文字不通,很容易被老外們欺負。

“據我所知,你們這屆玩家的語言已經被人帶回外城。現在外城所有翻譯類道具裡都有收錄,就算你現在過去,跟那些人交流,也是沒有問題的。”

紫樹語氣真摯道:“翻譯器這種東西,等到了外城再買也完全來得及,獎品的事你再考慮考慮?”

星耀級道具在外城確實算不上太好的東西,但是把這種品階的獎品額度用在一件通用型道具‘翻譯器’上,實在是有點捨本逐末了。

要知道,去了外城之後,一件星耀級道具,少說能換到三種不同型別的翻譯器。

紫樹再三勸說,讓李正考慮,出發點確實是為他著想。

李正想想,問道:“外城的翻譯器有識別各族文字的型別嗎?”

“那倒是沒有。”紫樹搖搖頭說道:“想要翻譯文字,需要的文字量太過龐大,光是存放那些文字資料,所需要的裝置體積就小不了。

翻譯器又恰恰是一種輕便型道具,追求的就是輕便,簡潔,小巧。

如果在聽與說的翻譯基礎上再加上一個文字翻譯,那麼這臺翻譯器的體積……至少比你的腦袋還要大!”

比腦袋還大?

那價效比就低太多了。

哪怕做成頭盔形式的翻譯器,價效比也不高。

與其浪費一個防具位置戴這麼個通用型輔助道具,還不如放棄文字翻譯功能,換成耳塞式翻譯器配一頂具有防禦能力的頭盔。

【沒關係,你讓她幫你準備好所有種族的文字資料,帶文豪老普加個班,把那些文字記錄下來,同樣可以實時翻譯。】

就在李正準備放棄的時候,老普提出建議,解決了李正的後顧之憂。

“能行麼?”李正在心裡問老普。

【理論上可行,你讓他們給你做成可翻閱式道具,晚上跟我一起加班,你負責看,我負責記。】

好傢伙!

這玩意兒還得我親眼看到?

哦不對,是老普得親眼看一遍?

那得看到什麼時候去?

哪怕是量子閱讀法,一萬多個種族的文字,不得看上仨倆月?

不過老普都打包票了,李正便將條件修改了一下。

紫樹見李正依然堅持,不再繼續勸說,把條件傳送給自己家師父,然後拿起最後一個‘金鑰箱’對李正說道:“你要求的這件翻譯器工作量比較大,我可能要回一趟外城,去取各族的文字資料回來才能製作完成,所以你得等幾天。”

“幾天?”

“最多不會超過三天。”

紫樹給了個李正還算是能夠接受的答覆。

他本來的計劃是變異體活動結束後,最多七天才會去外城,跟自己的行程並不衝突。

“那我就等著你們的好訊息。”李正接過裝有外城門票的金鑰箱,隨手收進了膠囊住所裡。

所有獎勵全部發放完畢,紫樹拍了拍手,如釋重負般說道

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

全球進入資料化

光哥超帥的