莫斯科鉗工果沙提示您:看後求收藏(第五百零一章 熊貓和兒童故事,剝削好萊塢1980,莫斯科鉗工果沙,叢書網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
了那位著名的房地產開發商打了電話,詢問了一些娛樂界的人入住的情況以後,羅納德發現連布魯斯·威利斯都買了一套房子。不知道是給黛咪·摩爾的,還是自己住的?
當年黛咪·摩爾沒結婚的時候,在這裡可是租過一套房子的,還是紐約名流圈有名的玩咖,現在她如果知道布魯斯·威利斯也來,不知道是什麼想法。
把買房的事情提上議事日程,羅納德召見了私人會計師勞倫斯和私人律師林賽·多爾,這件事情要和自己的其他部分的財產切割開,不要產生彼此的影響……
“你想聽我給孩子講故事的錄音嗎?”海倫也知道羅納德的安排,這種事情她都是很被動的,但是羅納德做出來讓她很是感動。她也沒有任何東西可以回報,就用這種家庭式的氛圍來討好羅納德。
“當然,親愛的,你的聲音很好聽……”
要說海倫·斯雷特當演員的條件可是真的很不錯,除了容貌出色,身材姣好,聲音也是非常典型的上流社會白人女明星的聲音,用詞典雅,口音是正統的長島新英格蘭口音。
這種口音很有特點,發音上下起伏的幅度要比一般的東海岸口音要大,而且末尾的R經常不發音,一般人一耳朵就能聽出來,普遍認為是真正的老錢,上流社會的口音。
一個女人要是能說一口這樣的長島都市口音,會被認為是富裕家庭出身的有教養的女性。
雖然海倫演電影的時候,傾向於藏起一些長島口音,更加傾向於正統的古典好萊塢時代的中大西洋廣播腔,但是生活中還是有的時候會露出來。
現在好萊塢的趨勢,是更加讓角色有真實感,如果海倫現在入行的話,可能說一口長島都市口音,會成為她的標籤了。
“你這個長島口音,聽起來還真的很有意思,我覺得很多其他地方的孩子也會喜歡聽的……”羅納德聽海倫的錄音帶,聽完了一個完整的“夏洛的網”的故事。海倫的聲音表現力,要比她的演技好得多。
“我是不是口音太重了?我像是為我們的孩子朗讀的,就沒有用中大西洋口音……”
這種收音機的播音員常用的口音,是一種生造出來的,原來流行在東海岸新英格蘭上流社會的口音。綜合了美音和英音的一些特點,比如老好萊塢的凱瑟琳·赫本,就是這種口音的典型代表。
但是,真實的生活中,普通人沒有這樣說話的。也需要特別的訓練才能說的像。海倫雖然經過比較嚴格的訓練,但是比起古典好萊塢時代那些經過百老匯訓練的演員,還是要有差距的。
“我覺得很親切……和我媽媽說話差不多……”
“哦,羅尼……”海倫聽了很感動,抱著羅納德把頭靠在他的肩膀上。
“哎,你說,你這段時間感覺厭煩的話,錄幾個小孩子的故事,我幫你出有聲讀物的唱片怎麼樣?”羅納德突發奇想,海倫的聲音確實聽起來很讓人愉悅,如果能夠出唱片的話,自己買幾張也不怕戴安不高興。
“真的?那我要用標準的中大西洋口音來讀……”
“還是保留一些長島口音,更加舒適……”
羅納德知道現在的人,大的趨勢就是更加喜歡真實性,角色再說一口只有收音機裡的播音員使用的口音,就會不喜歡,覺得虛假。想必這種兒童讀物,也差不多是一樣的心態。
只要在標準的口音裡,加入一些正常的地域性的特色,這樣是會有更多的人喜歡聽的。況且,海倫的聲音比起戴安來更加尖細,加一點長島口音,更讓人覺得迷人有魅力……
“我都聽你的……”海倫很早就放棄了在專業領域和羅納德爭論了,只要聽他的就好了,事實證明,自己想的那些表演方法,也根本沒啥用。
就這樣,海倫在家裡找到了一點事
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。