雲無風提示您:看後求收藏(第270章 北伐(十),大明元輔,雲無風,叢書網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
起來,而東邊的蒙古聯軍中阿巴岱賽音汗正在大罵:“這群尿不出尿的東西,就算發現了又如何!”
古蒙古語裡專門用來罵人的詞彙很少,而且從傳統的角度來講,蒙古人對“辱罵”這一行為的理解可能與漢人不一樣。基本上蒙古人的辱罵裡很少會帶有圍著親屬或者某器官來辱罵的詞彙。
一般而言,事態不嚴重的時候側重諷刺,拿對方的缺點說事。倒不是素質原因,而是辱人者抬高自己口舌功夫的手段,類似於諸葛亮罵王朗。
事態嚴重的時候會把對方比作牲畜。如果對方傻,他會說對方是牛;如果對方倔,他會說對方驢;如果對方兇殘,會把對方比作野獸;如果對方狡猾,會說對方狼,以此類推。
當然,也不一定總是會用比喻,也有可能直接把對方的缺點說出來,比如蠢、笨、倔、瘋癲、狡猾等。通常而言,一旦到了直接用這樣的詞彙,說明事態已經很嚴重了。
有的時候還會針對對方的家族血統或者對方本人的血統。比如罵人是小偷的兒子或女兒;暗喻對方的母親是家裡遭了竊賊才懷上他/她的。還有直接罵人是偷竊家族的,這種都屬於辱罵對方家族(血統)榮譽的髒話。
事態要是到了動手的程度,蒙古人就會放大招:詛咒!比如說對方會遭天譴,說對方會七竅流血而亡,說對方會無後,說對方的牛羊會遭瘟等等。尤其是最後一種,對傳統的遊牧生活而言幾乎是最悽慘的情況了。
不過阿巴岱賽音汗罵的這句倒是比較少見,其實是受了漢話的“傳染”,他實際上是罵人“沒有尿性”或者“孬種”。至於為何會變成“尿不出尿”,可能是因為經過傳播過程中被翻譯的詞語帶偏了。
圖們大汗卻很有大汗的鎮定,騎在馬上指揮若定,吩咐道:“阿巴岱,你為本汗前鋒,可先派人試探一二,看看漢人準備如何。記住,不要衝陣,試試便回,而且撤得要快。”
阿巴岱賽音汗雖然政治方面水平不怎麼樣,嘴上也很兇,但他在軍事上其實挺謹慎的,要不然也難以在東線孤軍周旋這麼久之後甚至還能在戰果上保持一點優勢。
他聽了圖們汗的話心中很是滿意,雖然被指示去打先鋒不是好活兒,但這卻是蒙古一貫的傳統,而且從圖們的吩咐中可以聽得出來,圖們並非僅僅將他和外喀爾喀部當做炮灰。
阿巴岱賽音汗親自領兵往前充作先鋒去了,具體指揮方面根據蒙古人的習慣,圖們大汗是不問的,他微微轉頭朝布日哈圖望去,口中嘆道:“看來被你猜中了,那群京華騎丁真的是來報信的。可是他們傳信為何會如此迅速?”
布日哈圖稍稍思索,道:“遼金時期,我塞北便有豢海東青傳信之人,而南朝亦早有飛鴿傳書之法。自古海東青難尋而信鴿易養,以京華之財力,馴養一些信鴿想必不在話下。”
不過他沒有糾結於此事,而是面帶憂色地話鋒一轉,沉聲道:“大汗,今夜之戰……恐怕不好打了。”
圖們大汗眉頭一皺:“何以見得?”話雖如此,其實圖們真正想說的還不是何以見得,而是“來打這一仗不是你力主的嗎?”
布日哈圖輕嘆一聲,搖頭道:“臣提議黎明偷襲,是因為此地難以施展得開,即一旦我軍偷襲得手,蕭如薰等人逃無可逃,數萬大軍如同待宰羔羊一般。如此,我大軍掩殺衝突,必是血流漂杵,有望取得一場驚世之勝。
然而對方不僅有了防備,而且——”他指了指明軍外圈陣勢,道:“大汗請看,明軍原本都是騎兵,如今大汗眼中可有見到騎兵?他們化騎為步,已經開始佈陣了,這是要用他們最擅長的守勢來抵消我軍的衝殺。
若是臣所料不差,等阿巴岱所部上前,明軍方面恐怕已然佈置好了那讓人頭疼的刺刀空心方陣,如此我軍再想順利衝殺掩殺就太難
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。