雲無風提示您:看後求收藏(第5節,東唐再續,雲無風,叢書網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
說,實是愧煞我等,昨日東家方言此事,我等驚惶之下,俱都束手無策,若非五郎天予之才,此時焉能各盡其職,各安其分?至於厚報云云,更是提也休提,東家自來仁德,待我等實厚,值此危難之際,連東家都親赴礦產督工,我等正欲知恩圖報,為東家竭心盡力,哪敢念及其餘!”
李曜自然又是一陣寒暄,說話間便到了工坊裡頭。穿過影壁,便是如校場一般的一塊空地,平時集合工匠學徒訓話便在此處,因而頗為寬敞。
李曜在小臺上站定,徐文溥則去喚人出來。工匠學徒們出來得較快,然後便看見韓巨領著一大群青壯亂哄哄地過來。
這些人都是工匠和農民,也沒人讀過書,站在一起也無甚講究,了不起就是工匠們站在前面,而學徒們亂糟糟地站在後面,新來的佃戶長工則毫無隊形地站在一起。
李曜看得直皺眉,當初他在中學的時候擔任過學校學生組織的各種職務,整隊是經常事,見到這樣的隊伍,恨不得喊幾聲向前看齊、向右看齊,但想想還是算了,以前看小說的時候很多書上都說古代沒讀過書的人經常分不出左右來的……
“安靜!都安靜下來,聽五郎君訓話!”趙三平不知道什麼時候趕來了,立即扯著嗓子喊道。不過他年老體衰,聲音不夠雄渾,效果自然平平。
李曜記得韓巨的聲音是很大的,這時候瞥眼朝他望去,卻見韓巨漫不經心的站在一邊,眼神也正朝這邊看來。兩人雙目一交,李曜就知道他是在看自己的笑話,心中冷笑,轉頭朝已經來到自己身邊憨娃兒附耳說了幾句,憨娃兒連連點頭。
然後李曜若無其事地站好,面色如常,他身邊的憨娃兒卻忽然暴喝一聲:“都他孃的閉嘴!”
聲若雷霆!一時萬籟俱靜,所有人肅然回頭朝李曜和憨娃兒這邊望來。
--------------------
ps:忍不住在正文外註明幾點。這幾點十分重要,絕非贅言。
其實唐朝時期,“老爺、“少爺”這兩個詞彙很可能是不存在的,如同之前“耶耶”就是我們現代人“爸爸”的意思,此時的“爺”,在很多時候其實是做“父親”的意思來使用的。譬如“爺孃”就是父母。而有讀者居然說應該稱“公子”,無風看了很是無奈,公子者,公爵之子,或“相公”之子,乃是國公的兒子或者宰相的兒子才能當得,李曜同學是不沾邊的。您路上見到一個少年郎,衝過去就說“這位公子……”人家在嚇一大跳之餘,一準以為您是瘋了。
另外,李曜如果稱呼李晡為“三哥”,如果按照唐朝習慣,也不大靠得住,因為唐朝有個很古怪的習慣,就是“哥”有時候可以當“父親”用,比如在《舊唐書·王琚傳》裡就曾記載:“玄宗曰:‘四哥仁孝’。”這裡的“四哥”乃是指玄宗的父親睿宗(睿宗在其兄弟中排行老四)。又有《棣王琰傳》:“惟三兄辨其罪。”這裡的“三兄”也是指他父親玄宗(在兄弟中排行第三)。而太宗文皇帝李世民有一封寫給兒子李治的信,文末署名也自稱為“哥哥”。所以如果深究,則本書中李曜對李晡最準確的稱謂應該是“三兄”,因為“兄”才是“哥哥”這個詞在唐朝最靠譜的說法,故用之。
唐時稱謂真要詳說,著實比較複雜,譬如女性自稱除了諸君熟悉的“奴”、“妾”之外,還可以自稱“兒”,而且這個“兒”的女性自稱,用得還比較多。與之相對的是,男性自稱卻也可以是“奴”。如此一來,古今差別太大,如果本書也嚴格規範,如此使用,恐怕您也很難接受,是以本書中女子還是稱“奴”或者“奴家”之類,“兒”就不用了。
因以上原因,本書中可能依舊會用一些並非完全符合唐朝史實的稱呼,那主要是為了更多的讀者看得習慣一點,歷史帝型別的讀者諸君大可不必過分考究,
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。