林海聽濤提示您:看後求收藏(第七卷總結,禁區之狐,林海聽濤,叢書網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

後,也一定會刪減掉很多鏡頭和內容,最終做出各種取捨後變成大家在電影院裡看見的成品。

我畢竟還是不能把書寫成徹底沒有主角的群像戲,完全模糊焦點。

反過來說,胡萊是這本書的主角,是大家情感和視線的焦點。

但也不意味著他是這本書裡“唯我獨尊”的特殊存在。所有要出風頭,要爽,要閃光的戲都只能讓他來演,其他人全成了襯托他裝逼耍帥的工具人。

畢竟他可不是那碟醋。

況且我對胡萊其實已經很偏愛了,想想羅凱吧……

也有賴於我在之前對除了胡萊之外的其他角色孜孜不倦的塑造,我才敢寫接下來的最後一卷。

否則不知道要被多少人罵。

總之呢,在本書結束的大趨勢下,越來越多描寫其他角色的情況肯定還有,而且會不少,最後一卷,我爭取寫成一個真正的群像戲。

主角肯定還是胡萊。

但主角不只有胡萊。

我希望能夠寫出一屆讓大家彷彿真實看見的世界盃。

就像是世界盃比賽的描寫一樣,用文字來給大家描繪影像。

比如同英格蘭隊的比賽,寫了二十二章,篇幅很嚇人。

我不只寫了七個進球,我還寫了比賽中的方方面面,比如一些沒有造成進球的進攻。

在俱樂部比賽裡,我會比較剋制採用這種事無鉅細的寫法。

但是世界盃不一樣。

所以從第四卷的中國隊首屆世界盃劇情開始,我就用這種寫法,用文字還原比賽影片。

有人說我“磨嘰”。

其實看到現在,大家應該都看的出來。

細膩是我這本書的風格。

這也是我故意為之的。

本書快完本了,但直到現在也沒有任何改編的訊息和可能。

可以預見,一直到這本書完本的時候,都不會有被改編成影象影片的可能。

那怎麼辦?

我只能儘量用我的文字為大家描繪出一幅幅、一幀幀畫面。

改編這個事情我控制不了,我唯一能做的也就這一件事了。

所以我才會寫這麼細,力爭能夠讓每一個看我書的讀者,都可以透過我的文字,在自己的腦海中構建出影象來。

也算是我自己做的“影像化改編”吧,而且絕對符合原著。

※※※

再來說說這屆世界盃,為什麼選擇這樣的處理方式。

在打完荷蘭隊就被淘汰出局,是我在很早之前就想好的——早到計劃大綱的時候就想好了,肯定不會讓中國隊在這屆世界盃上奪冠的。

當然具體被誰淘汰當時還沒想好。

選擇荷蘭也是考慮他們可能最容易被接受的一個對手。

畢竟讓胡萊輸給梅利,會更不爽……

因為我沒打算把一場失敗輕飄飄的帶過。

理由其實和首屆世界盃是一樣的。

因為失敗對於主角他們來說是非常重要的經歷,重要到在這本書的氛圍中,我不想用任何技巧讓讀者們忽略掉。

我當然可以寫主角們最後慘勝荷蘭,彈盡糧絕殺入四強,然後被淘汰出局——這場失敗我就在卷末裡一筆帶過了。

但這不是我想要的。

在扳平比分之後一直猛攻到被對手絕殺,這是我在上屆世界劇情寫完之後就想好的。

當時我連那一章的名字都想好了,提前記在了備忘錄上:

“死於……勇敢”

既是對這支中國隊的球員們的描述總結,也是旁觀者對他們的感慨和嘆息。

四年前,他們死於小富即安,四年後,他們死

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

其它小說相關閱讀More+

全網跪求姑娘篡位

江山入殮

超獸武裝:我,成了至尊暗帝

楚月歌

重生之庶女凰後

寒千汐

禁區之雄

林海聽濤

未婚夫撞見我人設崩塌了

亭亭皎皎

被迫在戀愛綜藝當渣男

白玉未毀