江城一浪子提示您:看後求收藏(第319章 東京不熱,華娛1994,江城一浪子,叢書網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

都快說禿嚕皮了。

這次跟著廖鴻儒來日本的不僅有張柏濤、霍文希、張萌萌,還請了一個日本翻譯,外帶十個保鏢。

這十個保鏢都是特種兵退役,是他老爸老媽親自為他安排的。

廖鴻儒獨來獨往,自由自在慣了,不願帶這麼多保鏢,當場便被他老媽一頓數落,說小日本壞得很,如果不帶這些保鏢就不讓廖鴻儒去東京。

面對振振有詞、關懷備至的母親,廖鴻儒只得無奈接受。

“啊…啊…啊…”

粉絲們聽到廖鴻儒的回話,場面瞬間炸了。

像廖鴻儒這種國外的明星啊,說幾句日本的母語自然能迎來粉絲的好感,這也是廖鴻儒為什麼要學幾句常用日語的原因。

也許是歷史的原因,又或許是前世受抗日神劇的洗禮,廖鴻儒對日本這個民族並沒有好感,對他們的語言自然也有一定的牴觸情緒,但為了利益,他不得不違背自己心意,強忍著噁心學了幾句日語。

其實廖鴻儒還懂得幾句日語,雅蠛蝶、嗦嘎、奇摩雞……

至於怎麼學來的?相信男士們都懂。

廖鴻儒和歌迷們揮手告別後,便在索尼唱片責任人和周建輝、江志強的帶領下,登入了一輛加長型商務車。

廖鴻儒這位飛碟少東家來東京,飛碟總部自然也得派來人,周建輝這位飛碟副總經理,就是這次飛碟唱片的代表人。

江志強自然是因為電影宣傳事宜來的。

這次來迎接廖鴻儒的日方代表,是索尼唱片的一位女副會長,名字叫橋本西奈,三十多歲,模樣還挺漂亮。

“廖桑,歡迎來到東京!”橋本西奈語氣恭敬,巧笑倩兮。

日本人對禮節方面很重視,都會加上“君”、“桑”、“醬”等稱謂以表示感情或尊敬。

“君”:一般表示對對方的尊重,一般用於上級對下級,比如部長對下屬,老師對學生等等。

在一些情況下,比如在朋友之間或者在上司和同事之間,也會使用“君”來稱呼對方,這時一般表示親近和尊重。

總的來說,“君”是一種表示尊重的稱呼,但在不同的場合下可能有不同的含義。

“桑”:是比較正式、正規的禮節性稱呼,運用範圍最廣,所有關係都可以用桑來稱呼。

但是熟悉的人之間用桑會有距離感,“桑”加在姓後面,男為先生,女為小姐。

醬:是非常親密的人之間的愛稱,肯定不能對上級,主要是對晚輩或者很熟悉的平輩之間的帶有親熱感的稱呼,翻譯的時候一般譯為“小……”

廖鴻儒微笑如畫道:“謝謝,我沒想到日本歌迷會這般熱情,這讓我很感動。”

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

都市小說相關閱讀More+

你們覺醒異能?我教學生修仙!

落葉之刃

不對勁,這小鮮肉人設塌了?

爆辣小龍蝦

戀綜後,頂流前任他天天求複合

若禮

重生1992之金色年代

鐵飯碗

重生80年代

初雨彩虹