女王不在家提示您:看後求收藏(第194頁,七零之改嫁前夫發小,女王不在家,叢書網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
摸頭,有些不好意思地說:&ldo;那個,小林師公,我們想知道,你真的會五種外語嗎?&rdo;
他問完後,小禮堂裡一片寂靜,所有的人腦子裡都迴蕩著那個詞&ldo;小林師公&rdo;。
大家看了看那個清雋優雅的陸殿卿,再想想&ldo;師公&rdo;兩個字,都有些憋不住想笑,不過還是深吸口氣努力壓下了。
林望舒從旁聽著,也險些憋不住笑出聲,小林師公?也虧得他們能想出這稱呼!
陸殿卿也是有些意外,不過他到底是見過多少場面的人,聽聞,自然是不漏痕跡,淡聲道:&ldo;會五種外語,不過只有三種比較熟稔。&rdo;
這其實是謙虛的說法了,熟稔的意思是幾乎母語水準。
不過即使這樣,還是把一群人驚到了。
於是馮秀荷也忙問:&ldo;師公,你能給我們來一段嗎?我想聽法語,你會嗎?&rdo;
另一個卻說:&ldo;我想聽俄語,我爸會說俄語!&rdo;
說著,他開始轉化了語言,是一句法語一句俄語,流暢通順,發音優美,大家聽著讚嘆不已‐‐當然了,沒人能聽懂他在說什麼。
大家眼裡只有茫然和敬佩,於是又有人問他英語,陸殿卿便用英語給大家解釋了莎士比亞電影中的一些問題。
大家聽著他的英語腔調,實在是好聽,便有人問起來:&ldo;師公,你英語怎麼這麼好聽?&rdo;
他們發現了,師公的英語說起來比他們小林老師的好像更好聽。
陸殿卿:&ldo;解放前我母親曾經就讀於美英合辦的基督高階財商學校,所用的課本是英文原版,講課的是英國倫敦老太太,全英文教學,所以我母親的英語比較地道,我從小跟著她學。&rdo;
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。