御井烹香提示您:看後求收藏(第64節,時尚大撕,御井烹香,叢書網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
郎演義》首映禮上的著裝表現,這一次封面就有他們公關的因素在。再加上秦先生已確定代言的幾個高格調化妝品、香水,和《voyage》一樣有緊密的合作,同樣希望他本身的時尚地位越高越好,他本人外形條件又出色,拍硬照想必會相當好看。諸多因素作用下,他也創下了從出道到登封的最快記錄,並且實至名歸,居然沒有在編輯部內部激起反對之聲。
“真的?電視劇?”sissi有點稀奇——《voyage》美國版可從沒有對電視劇明星假以辭色。宋雅蘭解釋,“電視劇在我們的文化裡佔有很重要的地位,這和美國是反過來的,不過他一樣有出色的電影作品——他現在就在拍攝王導演的電影,amanda正在和他討論這個話題。”
“出道就是張導的大作,這對一個新人來說是非常難得的機會,但之後你的職業發展路線出人意料,現在迴歸到文藝片路線,可以和我們分享一下你的心路嗎?我是說,拍過《鋼鐵心》這樣的作品以後,你對《玄夜洞天》是什麼感覺?”
“你是在暗示《玄夜洞天》是一部很垃圾的電視劇嗎?”對談區傳來了一陣笑聲,宋雅蘭不禁揚揚眉:居然避開了陷阱,甚至直接挑明,化為調侃,反而把氣氛握在手心,看來他的名校學歷沒經過粉飾。“當然,我理解你們編輯部肯定不會太喜歡這部電視劇,它對《voyage》來說太幼稚和通俗,但我想我們不應該無視市場的不成熟,這是一個很直接的問題,《voyage》在美國是一本通俗雜誌,但在中國卻曲高和寡,為了市場,我們每個人都該做點妥協,但這並不代表我們不追求藝術……”
像是《voyage》這樣的雜誌,採訪講究點深度,最好是挖掘出內心,談論些深奧的問題,帶點文藝的調調兒,問的問題也會比一般媒體更刁蠻,想方設法地擊潰明星的心防。如果受訪者表現太差,那麼採訪文章就不好寫,有時候會很直接地不給好話,冷嘲熱諷,提一提這男孩“在漂亮外表下,對過大名氣的焦慮”,但amanda明顯被秦巍的談吐和風度征服,已成為新晉迷妹——宋雅蘭暗中撇了撇嘴:秦先生真是會說話,什麼《玄夜洞天》對《voyage》來說太幼稚,電視劇在播那段時間,每天中飯編輯部例牌花痴物件可都是他,和一般的家庭婦女聚會唯一的區別,只在於她們還維持了最後的臉面,沒有投入討論那狗血劇情。《六央花》那程度的作品,amanda看得懂嗎?
“演出《六央花》這種作品確實是一種很不同的感覺,說實話,能透過試鏡我也感到很幸運,我是個資歷很淺薄的新人,王導能給我這個機會,我也非常地珍惜。”
“傳言中和你競爭這個角色的包括日本的木村拓哉,這是真的嗎?”
“哈哈,不是,但競爭的確很激烈,和王導合作雖然痛苦,但對演員來說也是一種脫胎換骨的體驗。我們都在爭著去享受這種折磨,就像是小狗在搶骨頭一樣積極。”
真聰明:從受訪開始到現在,語氣已經有了微妙的轉變——宋雅蘭覺得很嘲的一點是,由於不少稿件是從英文版翻譯過來的,為了保證雜誌風格統一,即使是本地版的採訪,《voyage》的稿子也經常做得很翻譯腔,好像是把中文翻譯成英文以後,再生硬地翻譯回來,達不到這種要求的,會被評價為“文筆不夠洋氣”,打回重寫。amanda事先擬定的問題就有這種鮮明的西洋特色,秦巍一定是注意到了這點,回答也從口語化變成了這種假模假式的“洋氣”腔。、
“對,追求這種人戲合一的境界是我留在國內的原因,另外還有一點,我想說的是,其實你能做的和你想做的未必一樣。我認為去耶魯和留在國內並不存在‘哪個更好’,或是‘哪個更合適’,唯一的問題是‘哪個是我更想要的’,我認為人在做自己想要做的事,這才是最
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。